Kuva: C. G. Hagström / WSOY
KYSELY | Kerro meille muistosi Kirsi Kunnaksesta. Mikä hänen tuotannostaan on sinua koskettanut? Vai tapasitko hänet Kauppahallin käytävällä? Kulttuuritoimitus kokoaa Kirsi Kunnasta koskevia muistoja kirjailijan joulukuussa koittavan 100-vuotispäivän kunniaksi.
Marja Aaltio, teksti
Rakastetun kirjailija Kirsi Kunnaksen syntymästä tulee kuluneeksi 100 vuotta tämän vuoden joulukuun 14. päivänä. Vuonna 2021 menehtynyt Kunnas oli paitsi palkittu kirjailija, myös kääntäjä ja yhteiskunnallinen vaikuttaja. Kirsi Kunnakseen saattoi törmätä Tampereen kaduilla tai vaikkapa hänelle tärkeässä Kauppahallissa, jota hän aikoinaan nousi pelastamaan, kun hallia uhkasi purkaminen.
Kunnaksen tuotanto on laaja. Tunnetuimpia taitavat olla hänen lastenrunonsa. Hän kirjoitti myös aikuisille ja käänsi muun muassa englantilaisia lastenloruja kirjaksi Hanhiemon iloinen lipas sekä espanjalaisen Federico García Lorcan runoja.

Kuva: Riikka Sako / WSOY
Kirsi Kunnas oli lukutaidon puolestapuhuja. Hänen aapisensa tahdissa ovat mones suomalaiskoululaiset oppineet lukemaan. Hän myös kehotti vanhempia lukemaan lapsilleen.
Me etsimme nyt muistoja Kirsi Kunnaksesta. Mikä hänen tuotannostaan on koskettanut sinua? Kerro myös, miksi juuri tämä runo tai teos on koskettanut sinua. Oletko tutustunut Kunnaksen tuotantoon jo lapsena, vanhempien lukemana? Vai oletko löytänyt hänet aikuisena?
Vastaa lomakkeella
Kerro muistosi ja muistoon liittyvät tarina tällä lomakkeella marraskuun loppuun eli 30.11.2024 mennessä.
Lomakkeessa kysytään yhteystietoja, mutta ne jäävät vain toimituksen käyttöön.

Kuva: Jyrki Luukkonen / WSOY
Myös nämä saattavat kiinnostaa sinua
Lukupäiväkirja 2025: osa 6 – Kesäkuuni kuvakirjojen parissa
LUKEMINEN | Mikko Saari on lukenut kuvakirjoja ja siinä sivussa jokusen aikuisten romaaninkin.
Unohtamisen yli – Miksi tarvitsemme kirjastoa enemmän kuin koskaan
ESSEE | ”Kirjastot ovat fyysisiä paikkoja ja henkisiä todellisuuksia. Kaikesta lukemastamme kehittyy jokaiselle ainutlaatuinen ’sisäinen kirjasto’ kuten mieleen kertyy arkisto kokemuksistamme”, Jari Paavonheimo kirjoittaa.
Alisa Manninen käänsi englanniksi kaksi Minna Canthin klassikkonäytelmää ja teki elämäkerran
KIRJALLISUUS | Kääntäjä Alisa Manninen on vaatimaton, mutta ei anneta sen estää sanomasta, että hän on tehnyt kulttuuriteon kääntäessään kaksi Minna Canthin näytelmää englanniksi.
Kalmalaiset, piimäsammakot, Sika Sippurahäntä ja Dominus Krabbe
ESSEE | Martti Haavio kirjoitti tuhansia sivuja tiedetekstejä, seitsemän runokokoelmaa ja tuhottoman määrän lastenkirjoja.