OOPPERA | Marika Vapaavuoren ensimmäinen oopperaohjaus, Richard Wagnerin Lentävä hollantilainen, oli tyylikäs, hallittu ja latteuksia kaihtava.
Kikka Holmberg
Suomentaja Satu Ekman: ”Kulttuurintuntemus on kääntäjälle yhtä tärkeää kuin kielentuntemus”
SUOMENTAJAN SANOIN | Espanjankielinen kirjallisuus voi ja elää todella hyvin, mutta Suomessa se on marginaalista. Kaikesta suomeksi käännetystä kirjallisuudesta espanjalankielisen kirjallisuuden osuus on vain pari prosenttia.
Ville Hautakankaan 12 Premieres -levyllä soi uusi suomalainen pianomusiikki: ”En ole koskaan kyllästynyt pianoon soittimena”
HENKILÖ | Vuonna 2017 Suomen Kulttuurirahaston Pirkanmaan rahasto myönsi Hautakankaalle apurahan kahdentoista pianokappaleen tilaamiseen. Projekti on edennyt myötätuulessa.
Parasta juuri nyt (15.11.2022): Toimittajana Kabulissa, En minä vielä pääty, Sonatas, Jam Pot, Pirkanmaan pianofestivaali
Tällä palstalla Kulttuuritoimituksen väki kirjoittaa ajattomista ja ajankohtaisista asioista, jotka heitä juuri nyt kiehtovat.
Suomentaja Kersti Juvan mukaan kaunokirjallisuuden kääntämisessä tärkeintä on palvella lukijaa
SUOMENTAJAN SANOIN | ”On tekijänoikeusrikkomus, jos suomentajan nimeä ei mainita ingressissä”, muistuttaa kuluvana vuonna 50-vuotistaiteilijajuhlaansa viettävä suomentaja.
Tiivis yhteistyö muusikkokollegoiden kanssa on säveltäjä Juha Leinoselle elinehto
KUUKAUDEN SÄVELTÄJÄ | ”Jos sävellyksen korkeakouluopintoihin otetaan vuosittain yksi tai kaksi opiskelijaa, ei se ole missään synkronissa siihen, mihin yritys, into, palo ja lahjakkuus riittäisivät.”





