SUOMENTAJAN SANOIN | ”On tärkeä muistaa, että kirjallisuuden kääntäjä on taiteilija samalla tavalla kuin kirjailija on taiteilija. Kääntäjän asema on kuitenkin erilainen, koska se luova työ, mitä kääntäjä tekee, on riippuvainen jo olemassa olevasta taideteoksesta.”
Kikka Holmberg
Maria Kallionpään ura on vienyt Salzburgin ja Lontoon kautta Hongkongiin luennoimaan nais- ja queer-säveltäjistä
KUUKAUDEN SÄVELTÄJÄ | Hongkongissa apulaisprofessorina työskentelevä säveltäjä Maria Kallionpää opettaa sävellystä ja esittämistä, luennoi elokuvamusiikista sekä laittaa pianistin soittamaan konetta vastaan.
Tuoreen Nobel-voittajan Afterlives-teoksen suomentaja Einari Aaltonen on huolissaan suomen kielen asemasta
SUOMENTAJAN SANOIN | ”Kielen säilyminen vaatii sen, että kansat ja ihmiset ovat itse ylpeitä ja kiinnostuneita säilyttämään sen. Suomessa ei ymmärretä vaaraa, joka suomen kieltä uhkaa.” Einari Aaltosen mukaan suomen kieli rapautuu pikkuhiljaa.
Kansainvälisessä sävellyskilpailussa palkittu Oskari Siirtola piirtää sarjakuvaa ja haaveilee kirjoittavansa jousille
KUUKAUDEN SÄVELTÄJÄ | Yhteistyö muiden muusikoiden kanssa on yhtä tärkeää kuin muodollisempi opiskelu, uskoo säveltäjä Oskari Siirtola, joka opiskelee Sibelius-Akatemiassa jazzmusiikin maisteriksi pääaineenaan kontrabasso.
Lontoosta uralleen lähtölaukauksen saanut säveltäjä Mari Sainio ei pelkää vahvoja melodioita ja tunnistettavia teemoja
KUUKAUDEN SÄVELTÄJÄ | ”Minulle on tärkeää olla rehellinen omalle tekemiselle ja sille, että pystyn aina seisomaan oman tekemisen takana”, sanoo Mari Sainio. Hänen laulusarjansa Emily Dickinsonin runoihin kuullaan kantaesityksenä TampereRaw’n marraskuun juhlakonsertissa.
Anu Komsi ja Magnus Lindbergin riipaiseva Accused eivät päästäneet kuulijaa vähällä Tampere Filharmonian konsertissa
ARVOSTELU | ”Etenkin Sibeliusta kuunnellessa tuntui kuin Sakari Oramo ei olisi pelkästään johtanut orkesteria, vaan myös soittanut sitä.”