Englanti hanskassa, suomen kieli hukkateillä

16.04.2020
levoton tuhkimo by hanna maria gronlund kulttuuritoimitus INSTA

Lastenkirjoissa ja -tv-sarjoissa on menty kielellisesti taaksepäin, vaikka äidinkielen oppiminen olisi paljon helpompaa, jos lapset kuulisivat pienestä pitäen hyvää suomea. Tv-kanavat voisivat ottaa ohjenuorakseen, että lastenohjelmissa käytetään vain hyvää suomea, Petri Hänninen pohtii.

Nykyajan lastenkirjoissa – erityisesti Disneyn kirjoissa – häiritsee suunnattomasti se, että lapsia pidetään tyhminä. Dialogissa joka virkkeen jälkeen mainitaan kuka puhui, ja sitten Elsa hämmästelee, Elsa kummastelee ja Elsa miettii. Kyllä lapsi ymmärtää tankkaamattakin.

Aikoinaan Heikki-Pekka Miettisen Miihkali-sarjakuva syntyi pilkkaamaan opettavaisia lastenkirjoja, ja niissä naureskeltiin myös lapsille tarkoitetulle kielelle: Miihkalin isä ässähtää ja Miihkalin isä örähtää.

Mauri Kunnasta saa kiittää sujuvasta kielestä ja kerronnasta. Kunnaksen kirjoja lukiessa ei tee mieli hypätä turhien lauseiden ylitse, sillä niitä ei ole. Kunnas luottaa lapsen älyyn.

* *

Pahinta kielellistä soopaa syytävät kuitenkin television lastenohjelmat. Miksi lastenohjelmissa edes puhutaan puhekieltä? Yleensähän puhekielellä autetaan katsojaa samastumaan puhujaan, mutta auttaako kieliopillisesti kömpelö puhe lasta samastumaan piirrettyyn hahmoon?

Miten ihmeessä lapset ikinä voivat oppia oikeakielistä suomea, jos joka tuutista tuutataan mahdollisimman huonoa kieltä. Äidinkielen oppiminen olisi paljon helpompaa koulussa, jos lapsesta saakka olisi kuullut oikein taivutettuja ja rakenteellisesti oikeakielisiä lauseita.

Erityisen hölmön asiasta tekee se, että suomenkielisissä lasten animaatiosarjoissa Hämähäkkimies on Spider-Man ja Kapteeni Amerikka on Captain America, molemmat amerikkalaisittain äännettynä. Oktonautit ääntävät gupinsa oikeaoppisesti gab. Hyvään englannin kieleen on siis panostettu, mutta ei suomen kieleen.

Yle ja kaupalliset tv-kanavat voisivat ottaa ohjenuorakseen, että heidän lastenohjelmissaan käytetään vain hyvää suomea. Muutos olisi pieni, mutta vaikutukset suuret.

On tärkeää kuulla ja lukea oikeaoppista suomen kieltä, muutoin kieli rapautuu.

Petri Hänninen