Englanti hanskassa, suomen kieli hukkateillä

16.04.2020
levoton tuhkimo by hanna maria gronlund kulttuuritoimitus INSTA

Lastenkirjoissa ja -tv-sarjoissa on menty kielellisesti taaksepäin, vaikka äidinkielen oppiminen olisi paljon helpompaa, jos lapset kuulisivat pienestä pitäen hyvää suomea. Tv-kanavat voisivat ottaa ohjenuorakseen, että lastenohjelmissa käytetään vain hyvää suomea, Petri Hänninen pohtii.

Nykyajan lastenkirjoissa – erityisesti Disneyn kirjoissa – häiritsee suunnattomasti se, että lapsia pidetään tyhminä. Dialogissa joka virkkeen jälkeen mainitaan kuka puhui, ja sitten Elsa hämmästelee, Elsa kummastelee ja Elsa miettii. Kyllä lapsi ymmärtää tankkaamattakin.

Aikoinaan Heikki-Pekka Miettisen Miihkali-sarjakuva syntyi pilkkaamaan opettavaisia lastenkirjoja, ja niissä naureskeltiin myös lapsille tarkoitetulle kielelle: Miihkalin isä ässähtää ja Miihkalin isä örähtää.

Mauri Kunnasta saa kiittää sujuvasta kielestä ja kerronnasta. Kunnaksen kirjoja lukiessa ei tee mieli hypätä turhien lauseiden ylitse, sillä niitä ei ole. Kunnas luottaa lapsen älyyn.

* *

Pahinta kielellistä soopaa syytävät kuitenkin television lastenohjelmat. Miksi lastenohjelmissa edes puhutaan puhekieltä? Yleensähän puhekielellä autetaan katsojaa samastumaan puhujaan, mutta auttaako kieliopillisesti kömpelö puhe lasta samastumaan piirrettyyn hahmoon?

Miten ihmeessä lapset ikinä voivat oppia oikeakielistä suomea, jos joka tuutista tuutataan mahdollisimman huonoa kieltä. Äidinkielen oppiminen olisi paljon helpompaa koulussa, jos lapsesta saakka olisi kuullut oikein taivutettuja ja rakenteellisesti oikeakielisiä lauseita.

Erityisen hölmön asiasta tekee se, että suomenkielisissä lasten animaatiosarjoissa Hämähäkkimies on Spider-Man ja Kapteeni Amerikka on Captain America, molemmat amerikkalaisittain äännettynä. Oktonautit ääntävät gupinsa oikeaoppisesti gab. Hyvään englannin kieleen on siis panostettu, mutta ei suomen kieleen.

Yle ja kaupalliset tv-kanavat voisivat ottaa ohjenuorakseen, että heidän lastenohjelmissaan käytetään vain hyvää suomea. Muutos olisi pieni, mutta vaikutukset suuret.

On tärkeää kuulla ja lukea oikeaoppista suomen kieltä, muutoin kieli rapautuu.

Petri Hänninen

Evästeinfo
Kulttuuritoimitus

Eväste on pieni tekstitiedosto, jonka internet-selain tallentaa käyttäjän laitteelle tämän tekemän sivustovierailun yhteydessä. Evästeitä tallennetaan ainoastaan niiltä sivustoilta, joita olet käynyt katsomassa. Evästeisiin ei sisälly henkilökohtaisia tietoja ja ne ovat sivustojen kävijöille vaarattomia: ne eivät vahingoita käyttäjän päätelaitetta tai tiedostoja, eikä niitä voi käyttää haittaohjelmien levittämiseen. Käyttäjän henkilötietoja ei voida tunnistaa pelkkien evästeiden avulla.

Evästeet vaikuttavat positiivisesti mm. käyttäjäystävällisyyteen, sillä niiden avulla valitsemasi sivusto avautuu jatkossa nopeammin vrt. ensimmäinen vierailukerta.

Evästeet voidaan ryhmitellä pakollisiin sekä ns. toiminnallisiin evästeisiin, jotka liittyvät esim. tuotekehitykseen, kävijämäärien seurantaan, mainonnan kohdentamiseen ja raportointiin.

PAKOLLISET EVÄSTEET

Pakollisia evästeitä ei voi estää, sillä ne liittyvät tietoturvaan ja sivuston teknisen toiminnan mahdollistamiseen. Esim. tällä sivustolla käytössä olevat sosiaalisen median jakonapit ovat oleellinen ja itsestäänselvä osa nykypäivän modernin sivuston teknistä rakennetta - siksi sosiaalisen median laajennuksia ei voi erikseen aktivoida tai deaktivoida. Käyttämällä kyseisiä jakolinkkejä hyväksyt sen, että somepalvelujen ylläpitäjät saavat tapahtumasta tiedon, jota ne voivat yhdistää muihin toisaalta kerättyihin tietoihin.

TOIMINNALLISET EVÄSTEET

Tällä sivustolla on käytössä ainoastaan yksi erikseen lisätty toiminnallinen eväste Google Analytics, joka on mahdollista sulkea pois päältä.

Pakolliset

Ilman näitä sivuston tekniseen toimintaan voi tulla ongelmia.

Google Analytics

Sivustoon on liitetty Google Analyticsin tuottama eväste, jolla seuraamme verkkosivuston vierailumääriä ja sivuston yleistä käyttöä.